贪玩中文网 > 路吉阿诺斯对话集 > 第八篇 宙斯被盘问

第八篇 宙斯被盘问

推荐阅读:赣第德曼殊斐尔小说集涡堤孩永井荷风异国放浪记夏目漱石浮世与病榻日本侘寂德川时代的文艺与社会“意气”的构造西方文学史十二讲仿生人会梦见电子羊吗

贪玩中文网 www.tanwanzw.com,最快更新路吉阿诺斯对话集最新章节!

    《宙斯被盘问》(ZeusElegkhomenos)就只是一个名称,系记述犬儒学者往见宙斯,问询关于定命和神意的矛盾问题,因为万事都由前定,故归结到没有神的自由意志,即是失了神的存在意义了。这与《伊卡洛墨尼波斯》(Icaromenippos)的用意相近,但在那篇里讲怎样飞上天去,情形颇是详细,而于此则是略过去了,便直从和宙斯对谈说起。另外有一篇《宙斯唱悲剧》(ZeusTragôidos),直译该是“在演悲剧”,说他听两个哲学家,一个犬儒派,一个斯多噶派,在辩论神的有无,斯多噶派是主张有神的,结果终于失败了。也是同一题材的,但要写得详细一点,可是没有这篇的那样尖锐。

    上场人物

    宙斯(Zeus) 希腊神话中最大的神,居于天上,管理宇宙间万事,唯又有运命女神三人,赋予定命,与神之全能似有矛盾。

    库尼斯科斯(Kyniskos) 犬儒派学者,见于第六篇《过渡》中,详人物说明。此篇就上述矛盾,发为诘难,立意本是寻常,而笔锋尖锐,肆意嘲讽,卒使大神嗫嚅而退,虽系小品实为代表作品之一。

    库尼斯科斯 宙斯,但是我却并不想那么来麻烦你,向你请求什么财富,或是金子,或是王位,许多人所想要的,你却是很不容易给他们,总之我常看见你不去理他们的祷告。我只想请求你答应我的一个心愿,这却是很容易的。

    宙斯 库尼斯科斯,这是什么呢?你可以不会失望,特别如你所说,你的请求是很合理的。

    库尼斯科斯 请你回答我一句问话,这是并不难的。

    宙斯 你的请求的确很小,而且容易满足。那么你就随意地问吧。

    库尼斯科斯 宙斯,我想问的就是这个。你当然读过荷马与赫西俄多斯的诗,那么请告诉我,他们所唱的关于定数和运命的话都是真的么?说她们在我们各人生下来的时候所纺的线都是不可逃避的么?

    宙斯 这是的确真实的。那里没有一点事情是不归运命所管辖的,但是凡有一切都通过她们的纺锤,所有事件都从头从这里纺出,却不能有别种经过。

    库尼斯科斯 那么荷马在他诗的别的地方,又说道:

    “怕你在运命所定的日子以前

    〔来到了〕冥王的家里,”

    这些的话,我们可以断定他是在胡说的了。

    宙斯 当然是的,因为没有事情能够脱离运命的规则,也决不能在那所纺的线之外的。至于那诗人们,只有他们在受着文艺女神的灵感时所唱是真实的,但是女神们离开了他们的时候,他们自己造作,那就要错误,而且与以前所说的相矛盾了。这也是可以原谅的,因为他们只是凡人,所以不知道真理,在以前和他在一起,使他能歌唱的神力,离开了他们的那时。

    库尼斯科斯 这就是这样吧。但是请你回答我这个问题。那里是有三个运命女神,克罗托,拉克塞西斯,我想,还有阿特洛波斯么?

    宙斯 正是如此。

    库尼斯科斯 还有那定数和那运命呢,她们老是被人们所说起。这是什么,她们是谁有力量?她们是与运命一样的,还是更胜过她们呢?我常听见人家说,再也没有比运命与定数更有力量的了。

    宙斯 库尼斯科斯,你是并不许可知道一切事情的。但是你为什么问我关于运命的事情的呢?

    库尼斯科斯 宙斯,请你先告诉别一件事情。是不是你们诸神也归她们管辖,你也必须拴在她们的丝线上么?

    宙斯 库尼斯科斯,这是当然的。但是你为什么笑的呢?

    库尼斯科斯 我适值想起荷马的诗的那地方来了,那里他叙述你在诸神集会里说话,其时你对他们恐吓说,你将用一条金的索子把世界挂起来。你说,你将把这索子从天上垂下去,那时一切众神假如他们愿意,可以都挂在上面,用力往下拉,可是拉你不动,而你却随时随意地可以很容易地把他们,

    “那大地和那大海都拉了上来。”

    在那时候,我觉得你的力量是可惊的!读到那里不觉打了个寒噤,可是我现在看见在事实上,你自己和你的索子以及恐吓都是用一根细线挂着的,有如你所说。实在是,我想还是克罗托有这夸口的权利,因为这是她在纺竿上半空中挂着你这人,正如渔夫在钓竿上挂着一条小鱼儿。

    宙斯 我不懂得你这些问题的主意是在什么地方。

    库尼斯科斯 这个,宙斯,我凭了运命之神和定数请求你,不要听了发急或是生气,那时我大胆地说出真话来。假如这是如此,一切由运命管理,没有人能够改变一点她们所规定的事情,那么我们人类为了什么还要祀神,贡献百牛的牺牲,祈求从你们得到什么幸福呢?我是实在看不出从这些用意里能够得着什么好处,假如我们不能因了这样祈祷会驱除祸事,或是获得什么好事,算是神们的赐予。

    宙斯 我知道你的这些巧妙的问题是从哪里来的,这都是那该死的学者,他们说我们对于人类没有什么照顾,总之他们像你那样地发出不敬的疑问,劝阻人家去祭祀和祈祷,以为这些是空虚的,因为他们说,我们不但是全不顾虑你们那边所进行的一切,也没有力量管那地上的事情。但是他们这样地说下去,是会要懊悔的。

    库尼斯科斯 我凭了克罗托的纺竿起誓,宙斯,他们并没有主使我来问你这个,但是我们的谈话不晓得为什么走到那里去了,说祭祀是多余的事。但是我再简短问你一句话,我以为可以。请你不要迟疑,可是这回要请注意回答,免得再出毛病。

    宙斯 你问吧,若是你有闲工夫来这样地胡说。

    库尼斯科斯 你说一切的事情是从运命出来的么?

    宙斯 是我说的。

    库尼斯科斯 那么你也不能改变它,将它重纺过么?

    宙斯 这不可能。

    库尼斯科斯 你要不要从这里引出结论来,还是就是不说这也就明白了呢?

    宙斯 自然是明白了。但是那些祭祀的人本来不是为了利益才祭祀,好像是做什么交易似的,似乎是从我们来买祝福,他们却只是来对于比他优胜的人表示敬意罢了。

    库尼斯科斯 这也就够了,若是你自己说,祭祀并不是为有用的缘故,这是出于人们的敬礼优胜者的一种好意。假如现在有一个所谓学者在这里的话,他就将问你,你说神们是优胜者,实在他们却与人类同是奴隶,属于同一个主妇即是运命的女神。因为他们的永生没有能够使得他们更好,而且因此更坏了,因为人总至少有死来解放他,你们却是这样地要延至无限期,那奴隶的期间也给长线拴住是永久的了。

    宙斯 但是,库尼斯科斯,这无限与永久在我们却是幸福,我们都一切很好地生活着哩。

    库尼斯科斯 宙斯,这并不全都是如此的。你们的情形也种种不同,而且有许多的纠纷在里边。你是幸福的,因为你是王,能够拉起那地与海来,一件件地像是用汲水的绳索一样。可是赫淮斯托斯是个瘸子,行业是做铁匠的,还有那普洛墨透斯,有一个时候还钉在十字架上。我更无须提起你的父亲来,他还锁在塔耳塔洛斯里呢。他们说,你们也搞恋爱,也会受伤,并且有时候在凡人家里做奴隶,有如你的兄弟在拉俄墨冬的家,阿波隆在阿德墨托斯的家里那样。这在我看来似乎不大幸福了,你们中间有些人或者是机会好运命好,但其他的就并不是。让我再来说,你们有的也同我们一样被海贼所绑走,或为盗庙的人所劫掠,在一会儿之间从极富变了极贫,有许多还被烊化了,因为本身是用金银做成的,但是这些也是运命所注定的吧。

    宙斯 库尼斯科斯,你看,你的说话渐渐地不敬起来了。你或者有一天总会要后悔的。

    库尼斯科斯 宙斯,且别恐吓吧,因为你知道我不会受到什么,运命在你之前给我安排定了的。我看就是那些我所提及的盗庙的贼也都没有办呢,多数都逃过了你。这我猜想假如不是定数如此,他们是该抓得住的。

    宙斯 我不是说你就是那些人里的一个,他们讨论要打倒神意的么?

    库尼斯科斯 宙斯,你很怕那些人,我不知道为的是什么缘故。总之,你怀疑我所说的一切都是由于他们的主使。我是想要问你,————因为除了你还有谁,我可以去学习得真理的呢?这你的神意是什么呢?一位运命女神,还是在她们之上的一位神灵,连她们也被管辖在内的?

    宙斯 我已经告诉过你,你是不该知道这一切的。你当初说只要问我一件事,可是后来老是和我缠夹不清地说,我知道你这番谈话的主意,是要表明我们对于人间的事情是一点没有什么照顾的。

    库尼斯科斯 这不关我的事,是你刚才说过,这是运命安排一切的事情。可是或者现在后悔了,收回你说过的话,要来争取这监督权,把那定数推在一边了么?

    宙斯 并不是的,但是运命经过了我们去完成那些罢了。

    库尼斯科斯 我懂得了,你说你们乃是运命的扮下手的和仆人吧。但是即使如此,那些神意也是她们的,你们只像是她们的家仆和工具就是了。

    宙斯 你怎么说?

    库尼斯科斯 我想,那么你们好像是木匠的斧头和钻子,这帮助他做些工作,可是没有人会说它们是工人,或说那只船是斧头和钻子所造,却总说是那造船匠。同样地是那定数做成这造船的工作,你们至多乃是运命的斧头和钻子而已,因此我想人们应当向定数祭祀,向她求福,用不着对于你们来行道啦祭祀啦表示敬礼。但是不然,即使他们去敬礼定数,这也是没有用处的,因为据我看来,没有人能够,就是运命自己要想来改变或是倒转她们以前给每人所注定的事,也是不可能的。阿特洛波斯总要不肯答应,若是有人要来把纺竿倒转,解散克罗托的工作的话。

    宙斯 库尼斯科斯,你竟以为运命还不值得为人们所敬礼么?你真是像要想打倒一切了。至于我们,即使没有别的理由,但是我们预言,告诉一切运命所定的事,这就尽足够被人敬礼了。

    库尼斯科斯 宙斯,这是全然无用的事,预知了未来的事情,却完全没有法子去防止它,————除非是你说,有人预先知道当死于铁的枪尖之下,却能逃得过死,只要把他自己关了起来?但这是不可能的,因为运命将引他出去打猎,将他交给了枪尖。阿德剌斯托斯把他的投枪向野猪丢去,没有打中,却将克洛索斯的儿子杀死了,这投枪好像是运命女神的有力的一击直向那青年射的。还有给赖伊俄斯的预言,那真是可笑了:

    “别在子孙的田里播种,违反了神意,

    因为如果生了儿子,所生的将杀死你。”

    我以为这是多余的,去警告那反正要实现的事情。所以在神示之后,他播了种,于是他的儿子杀死了他。因此我看不见什么理由来,为了那预言你可以要报酬。且不说你说那预言的习惯,总是给多数的人暧昧难懂的话,不曾明说渡过哈吕斯河将要失掉他自己的还是库洛斯的国土,因为那神示是都可以作两面解释的。

    宙斯 库尼斯科斯,这是因为阿波隆有什么事对克洛索斯生气,因为他用羊羔的肉和甲鱼一起煮,去试探他。

    库尼斯科斯 他是一个神,不应该生气呀。但是我想,那吕狄亚人的受骗正是前定的吧。我们一般不能明白地知道未来,也是定数所注定,所以就是你的预言也还是在她的范围之内吧。

    宙斯 你并不给我们留下什么了,我们是没有用处的神们,对于世事没有照顾,也不值得祭祀,老实说来正同斧头和钻子一样吧?这似乎你看不起我也是有理,可是我虽然手里捏着霹雳棒,却是让你说那些反对我们的话。

    库尼斯科斯 宙斯,你打吧,假如我是注定要被雷击的,而且我也并不怪你这一击,但这却要怪克罗托通过了你给我伤害,就是那霹雳棒本身照我说来也还不是危害我的原因。但是现在还有一件事想要问你和那定数,这你想来可以替她回答。这是因了你那恐吓的话所以令我想了起来的。为什么世间常有这种事,把盗庙的和强盗放走了,还有那些狂暴的,凶恶的和伪誓的人,你却屡次劈那栎树,或是石头,或是毫无过失的一只船的桅杆,有时候还打死一个正直而敬神的走路人?……宙斯,你为什么不则声呢?或者这也是我不应该知道么?

    宙斯 库尼斯科斯,这不是的。你是一个麻烦的人,我不晓得你是从哪里捡了这些东西到我这里来的。

    库尼斯科斯 那么有些事情我是不能再问你们了,你和神意和定数,为什么世间是这么的,那个正直的福吉翁和以前的阿里斯忒得斯,在那么穷苦窘迫之中死去了,可是卡利阿斯和阿尔吉比阿得斯,两个不守法的青年,那狂暴的墨狄阿斯,阿癸那的卡洛普斯是一个淫荡的人,把他的母亲饿死了,却是很富有?还有梭格拉底为什么被交付给了十一人组,而不是墨勒托斯?萨尔达那帕罗斯那么一个女性的人,为什么该做国王,而戈刻斯是有品行的一个男子,却被他钉在十字架上,因为他不喜欢那当时的事情?我且不细说现在的那种情形,那些坏人和贪得的都是很幸福,好人却被抢劫,受尽贫病和千百种的迫害。

    宙斯 库尼斯科斯,你不知道在这一生完了之后,恶人有什么刑罚等着他,好人将过怎样幸福的生活么?

    库尼斯科斯 你大概要对我说那冥王,提堤俄斯和堤塔罗斯的事了吧。在我是,我死了的时候,自会明白是不是有那么一回事的,但是现在呢,我情愿就是暂时也幸福地生活,宁可死后被十六只大鹫去撕我的心肝,却不愿意在这里像坦塔罗斯地口渴,到了福人岛再去畅饮,和英雄们偃卧于往者原上的。

    宙斯 你说什么?你是不相信在那里会有赏罚,并且有一个法廷,审查各人的生活的么?

    库尼斯科斯 我听说有一个克勒忒人弥诺斯,在底下审判这些事情。请你替他回答我一个问题,因为他们说,他乃是你的一个儿子。

    宙斯 库尼斯科斯,你有什么话要问他呢?

    库尼斯科斯 他主要是罚什么人呢?

    宙斯 当然是那恶人了,有如那些杀人凶手和盗庙的。

    库尼斯科斯 那么把什么人打发到英雄那里去呢?

    宙斯 那些好人,虔诚的和那一生规矩的人。

    库尼斯科斯 宙斯,这是为的什么缘故呢?

    宙斯 这是因为后者值得奖赏,前者却应得责罚的缘故。

    库尼斯科斯 但是一个人假如不是故意地做下了一件可怕的事情,他也以为应该同样地罚他么?

    宙斯 没有这样的事。

    库尼斯科斯 那么我想,假如一个人不是有意地做了一件好事,他是不是也以为是不该得赏的了?

    宙斯 那是当然的。

    库尼斯科斯 宙斯,那他就没有一个人可以赏或是罚了。

    宙斯 为什么没有呢?

    库尼斯科斯 因为我们人类都不能随意地做一件事,只是听从一种不可避免的必然的命令而动作,如你以前所说是真的话,那么运命是这一切的原因。假如有人杀了人,那她便是凶手,若是他抢了庙里的东西,他也是受命令而做的了。所以弥诺斯如想公平地判断,他须得先办定数来替代西绪福斯,再办运命来替代坦塔罗斯才行。因为他们只是服从命令有什么罪过呢?

    宙斯 现在你问这些问题,我觉得没有回答之价值了。你是一个胆大妄为的人,是一个学者,我现在要走了,留下你在这里。

    库尼斯科斯 我还有这一句话要问你,便是运命住在哪里,怎么能够管理事情,弄得这样的细密,是不是她们只有三个人?她们的生活很是劳苦,而且在我看来,有这许多麻烦事情,也没有什么好运,似乎在她们生下来的时候,定数是没有多大的好意的。总之现在如让我选择,我是宁可过我旧日子,就是再穷苦点也可以,不想去坐着旋转那纺竿,这里充满着那么多的事情,要一件件的仔细地看着。但是,宙斯,假如你不容易回答这些问题,那么你刚才所说的那回答我也可以满足了,因为那些也足够说明关于定数和神意的讨论了。至于其余的事情,那或者是不曾前定我所能够听到的吧。

本站推荐:洛丽塔十字军骑士少年弃儿汤姆琼斯史基地边缘大象的证词曾国藩传野鸭小妹妹国盗物语

路吉阿诺斯对话集所有内容均来自互联网,贪玩中文网只为原作者佚名的小说进行宣传。欢迎各位书友支持佚名并收藏路吉阿诺斯对话集最新章节