贪玩中文网 > 夜与日 > 第十六章

第十六章

推荐阅读:赣第德曼殊斐尔小说集涡堤孩永井荷风异国放浪记夏目漱石浮世与病榻日本侘寂德川时代的文艺与社会“意气”的构造西方文学史十二讲仿生人会梦见电子羊吗

贪玩中文网 www.tanwanzw.com,最快更新夜与日最新章节!

    恰在这时,凯瑟琳·希尔伯里几乎凝视着同一片星光灿烂的夜空,尽管她无需期盼次日天气晴朗好去打鸭子。她在斯托格登大宅的花园徘徊,天幕被附近一座荫廊的篷布挡住了一角,一丛铁线莲完全掩盖了仙后座,另一丛遮蔽了数万光年以外的银河系。荫廊的一端有一墩石座,从那里方可不受尘世干扰仰视苍穹。石座右边一列漂亮的榆树映衬在星空之下,一座低矮的建筑里,一缕青烟从烟囱袅袅升起。今晚青空无月,但星辉足以勾勒年轻女子的形体轮廓,她表情沉郁地凝视夜幕,脸色几近严肃。凯瑟琳出现在这温和的冬夜里,并非期待以科学的目光观察星象,而是为着逃避世俗的烦心事。如同饱学之士心烦意乱时心不在焉地拿起一卷又一卷书,她走进花园与星星亲近,却无意欣赏。当理应更为幸福之时,她并不幸福。在她看来,这正是两天前甫到达时便心生不满的源泉,这种不满愈渐难以忍受,于是她离开家庭聚会,来到花园独自思索。她自觉心情愉快,表亲们却认定她不开心。房子里满是表兄弟姐妹,大部分跟她年龄相仿,有几个比她更年轻,其中不乏犀利睿智的眼光。他们似乎总在寻觅她和罗德尼之间你侬我侬的迹象,却遍寻不获;而眼见他们着力寻找,凯瑟琳意识到她对一些在伦敦————当她与威廉和她父母一起时————浑然不觉的东西心心念念。或者说,即便她不期盼那种情愫,仍禁不住怀念它。这种精神状态使她沮丧,她习惯于完全满足,如今自爱之心备受挫折。她想一改常态,向他们证明她与尊敬之人订婚合情合理。没有人明说一句批评,可他们留下她与威廉独处;若非他们彬彬有礼,在她面前出奇沉默,几乎毕恭毕敬,本来也没什么大不了,但她感到,他们的行为和默然本身已传达批判。

    仰望长空,她将表兄弟姐妹的名字逐一列出:埃莉诺、汉弗莱、马默杜克、西尔维娅、亨利、卡桑德拉、吉尔伯特和莫斯廷————其中亨利在邦吉教年轻小姐拉小提琴,她只愿意与他倾诉心声。她在荫廊下来回踱步,假想着与他聊天:

    “首先,我非常喜欢威廉。你不能否认这一点。我是最了解他的人了。为什么我要嫁给他?部分原因,我承认————我对你坦诚相对,你不能告诉任何人————部分是因为我想结婚。我想要一座自己的房子。在家里这是不可能的。你倒是没什么所谓呀,亨利,你大可随心所欲。可我一直都得在那里。你知道我们家的样子。如果不想想法子,你也不会开心的。并不是说我在家里就没有自己的时间……而是那氛围。”这时,她想象亨利像平常般明智同情地倾听,他眉毛轻扬,插话道:

    “那你想怎样?”

    即便在虚构的对话里,凯瑟琳也难以向同伴倾吐志向。

    “我想,”她说,而后犹豫良久方强迫自己作答,语调稍有变化,“我想学习数学,了解星宿。”

    亨利很是惊讶,但出于善良,他对疑虑有所保留,仅仅评论几句数学多么困难,关于星星人类知之甚少。

    于是凯瑟琳往下解释状况。

    “我不在乎能否学有所成,我就是想与数字为伍,研究与人类无关的事物。我不爱与人相处。在某些方面,亨利,我是个骗子————我的意思是,我并非你所了解的那种人。我不喜欢操持家务,我并不实际理智。要是我能计算数字,能用用望远镜,能解决数学问题,百分百了解自己的错处,那才幸福呢。再者,我相信我能满足威廉一切需求。”

    话已至此,凭直觉,她知晓已经超越亨利可以给予建议的限度;她将浅显的烦恼抛诸脑后,坐在石座上,不自觉抬起眼睛,思虑更为深入的问题。她明了要自己来决断。她真的能满足威廉的所欲所求吗?为了找到答案,她在脑海里飞快回放过去一两天里两人沟通时的重要话语、表情、赞美和手势。一个装着他特意为她挑选的衣服的箱子,由于她疏忽没有贴上标签,被送到另一个车站,他为此很是恼怒。不过盒子来得正是时候,到达的头天晚上,她身穿新衣款款下楼,他感慨从未见她如此漂亮,比所有亲戚都光彩照人。他说,他从未曾见她形容丑陋,还说由于她头部的轮廓,大可把头发挽得很低,而大多数女人都不适合。他曾两次责备她进餐时沉默不语,一次责怪她不留神他说的话。他向来感叹她纯正的法国口音,可为着她不肯与她母亲一同看望米德尔顿一家,控诉她自私自利(“他们可是世交,为人也极好”)。总的来说,一切似乎平衡和谐,她细细总结现况,尔后转移注意力,全心全意观星。

    今夜,它们似在夜幕中固定不动,往她眼里照进一轮涟漪,她寻思,今晚繁星兴致可真高。跟大多数同龄人一样,她不了解也不关心教会习俗,但每逢圣诞节仰望穹宇,凯瑟琳感觉唯独在这一季节,天堂荣光俯下身来照耀世俗之境,以其永恒光辉告知,星辰也参与她的节日当中。凝神注目间,她似看见此时此刻,星斗正眺望地球另一端的偏僻远路,遥望行走其上的国王与智者。转瞬之间,繁星将短暂的人类历史冻结成灰,使人体重回猿猴般毛茸茸的形体,蹲在野外泥沼的灌木丛中。这阶段瞬间又起变化,彼时宇宙中只有星宿寒光;当她仰望星空,瞳孔因着璀璨光芒扩张,整个人似融为白银,洒在无尽扩张、无边无垠的行星光环上。她脑里又生起另一番景象,她与伟岸宽宏的英雄策马海岸之上,奔跑在林木当中。她的幻象本可绵延不断,可惜身体强烈抗议,表示满足于现世生活,不愿跟随大脑改变。她愈来愈冷,打了个寒战,只好站起身来朝宅子走去。

    星辉映衬下的斯托格登大宅苍白而浪漫,看上去比平时大了一倍。大宅建于十九世纪初,由一名退休的海军上将修建。屋子前方外围呈椭圆形的窗户此时亮着橘黄色灯光,宅子看着像是开阔的三层甲板船,航行于古地图描绘中海豚和独角鲸玩耍嬉戏的边缘海域。一列半圆形矮梯通往大门,凯瑟琳出来时门没有关上。她在门外观察片刻,发现楼上一扇小窗户亮着灯,方推门进屋。方形大厅里摆放着许多有角的颅骨、褐色的圆球、干裂的油画和猫头鹰标本。她站立有顷,犹豫着是否要推开右边的房门,欢声笑语正从里头飘然而至。不一会儿,她听到一个声音,决定还是别进去了;她的姑父弗朗西斯爵士正玩着每晚必玩的惠斯特牌戏,听起来他形势不利。

    她走上弧形楼梯,这是破败大宅里唯一华美堂皇的装潢。沿着狭窄的通道,她走到从花园观望时还亮着灯的房门前。她敲敲门,有人唤她进来。一个年轻人在房里————亨利·奥特韦正读着书,脚放在火炉护栏上。他相貌端正,长着伊丽莎白时代那种弯弯的眉毛,柔和诚实的眼睛却相当多疑,不似那年代的人般活力飞扬。他给人一种印象————他尚未找到适合的事业。

    亨利转过身,放下书来望着凯瑟琳,留意到她面色苍白,身上沾着露水,仿佛心神不宁。他常与她商量烦心事,猜想着——从某种程度上也希望————也许此时她需要他帮忙。可同时,她总是非常独立,他不大指望她以语言诉衷肠。

    “你也逃走了吗?”他看着她的斗篷问。凯瑟琳忘记脱下方才观星时披上的衣裳。

    “逃跑?”她一时迷惑了,“从哪儿逃跑?哦,家庭聚会。是的,下面太热了,我逛了逛花园。”

    “你不冷吗?”亨利问,给炉火加煤,把椅子拉到壁炉架旁,将斗篷放在一边。她不大留神这种细节,一贯由亨利担当普遍由女士负责的角色。这是他俩的纽带之一。

    “谢谢你,亨利。”她说,“我没有打扰你吧?”

    “我不在这里,我在邦吉。”他答道,“我正给哈罗德和朱丽亚上音乐课。这就是为什么我不能跟女士们进餐————我得在那边过夜,到圣诞夜才回家。”

    “我多么希望……”凯瑟琳欲言又止,“这些聚会太没意思了。”她简短地补充,叹了口气。

    “噢,糟透了!”他表示同意,然后两人陷入沉默。

    眼看凯瑟琳烦恼叹息,亨利不知应否问问缘由。她对私事缄默不言,大概不愿被一个自以为是的年轻人打扰?自从她与罗德尼订婚,亨利对她的感情复杂了好些,既想伤害她,又想待她温柔,他至今仍愤懑气恼,感觉她正离他而去,漂至未知的海洋。

    而她呢,凯瑟琳甫进入房门,便放弃谈论对天文星宿的爱好,她知晓人与人之间的交流极为有限,在纷繁复杂的感情中,只能挑选一二供亨利检阅,不禁嗟叹。她看着他,两人目光相接,比预料中更心意相通。毕竟他们有着共同的祖父,毕竟他们相互忠诚。有时,血脉相连但彼此毫无好感的亲戚也彼此忠诚,可他俩确实喜欢对方。

    “好吧,婚礼定在什么时候?”亨利提问,恶意一时占了上风。

    “大概在三月。”她回答。

    “之后呢?”他问。

    “我们会买一幢房子,估计就在切尔西。”

    “挺好的。”他说着,偷偷瞥了她一眼。

    她倚在扶手椅里,脚高高搁在壁炉架上,手里拿着一张报纸举在面前,估计是为了遮住眼睛,不时才读上一两句话。亨利注视着她,说了一句:

    “也许婚姻会让你更接地气。”

    听到这话,凯瑟琳将报纸放下一两寸,仍一言不发。事实上,她已超过一分钟没说话。

    “对比起天上星宿,人世间的事情似乎无关紧要,不是吗?”她突然说。

    “我从不曾探究星宿之类的事物。”亨利答,“不过你的解释也有道理。”他边说边仔细观察她。

    “我怀疑是否真有解释。”她急忙回答,不大明白他的意思。

    “什么?万物不总有其解释吗?”他微笑询问。

    “唉,该发生的总会发生,仅此而已。”她以那随意但坚决的方式应对。

    “这倒说明了你的行为。”亨利心想。

    “反正样样都差不多,总得做点什么是吧。”他大声说,仿照她的说话方式来表达她的态度。或许她发现了他在模仿她,便温和地望着他,讽刺又镇静地回应:

    “好吧,亨利,如果你那么认为,你的生活必然很单纯。”

    “可我不那么认为。”他说。

    “我也不那么认为。”她答。

    “那星星呢?”稍后他问,“你由得星星主宰人生吗?”

    她没有应答,要么是没留神,要么是他的语气不合她意。

    她沉吟少顷,方问道:

    “你对所行所为的因由都一清二楚吗?每个人都该那样?我妈妈就是那样,”她自问自答,突然说了一句,“我得下去看看了。”

    “还能有什么事?”亨利抗议。

    “嗯,说不定他们需要我帮忙呢。”她含糊应道,脚放回地面上,下巴搁在手里,大大的黑眼睛盯着火焰,若有所思。

    “威廉也在下面。”她补充,好像现在才想起他。

    亨利差点儿没忍住笑,可还是克制住自己。

    “他们知道煤石由什么构成吗,亨利?”过了一会儿她问。

    “马尾吧,我猜。”他说。

    “你去过煤矿吗?”她又问。

    “能不能别谈论煤矿了,凯瑟琳。”他说,“说不定以后我们就见不着了。你结婚后……”

    他惊讶地发现凯瑟琳双眸含泪。

    “你为什么要取笑我?”她抱怨,“太过分了。”

    亨利无法假装无辜,可也猜不到她对玩笑话如此介意。他还没想好该说些什么,她的眼睛便恢复清澈,方才一时的脆弱几近消失无踪。

    “不管怎样,情况没你想得那么简单。”她说。

    亨利真情流露:

    “答应我,凯瑟琳,要是我能帮上忙,你一定要让我帮忙。”

    她陷入沉思,看了一眼红红的火焰,决定不解释。

    “好,我保证。”她终于回应,亨利因着她的真诚暖心,服从她对事实的爱好,与她聊起了煤矿。

    矿工们真的是在一个小笼子里从竖井垂直往下,在脚底可以听到他们的铁镐声,就像是老鼠啃咬的声响。话音未落,有人推门而进,连门都没敲。

    “好啊,你在这里!”罗德尼喊。凯瑟琳和亨利立马面带内疚转过身来。罗德尼身穿晚礼服,明显气急败坏。

    “原来你一直在这儿。”他看着凯瑟琳,重复了一遍。

    “我才待了大约十分钟。”她回答。

    “我亲爱的凯瑟琳,你一小时前就离开了客厅。”

    她没有接话。

    “这有什么要紧呢?”亨利问。

    罗德尼发现有人在场不好发脾气,便没有理他。

    “他们不高兴了,”他说,“老年人不喜欢被留下。不过坐在这儿和亨利谈天肯定更有趣咯。”

    “我们正讨论煤矿。”亨利礼貌地解释。

    “是的。但之前我们在谈论更好玩的事情。”凯瑟琳说。

    亨利眼看凯瑟琳句句戳心,估计罗德尼要爆发了。

    “我明白。”罗德尼轻声笑道。他坐了下来,背靠在椅子上,手指轻敲木扶手。三人默然不语,至少对亨利来说,如此静默让人心神不宁。

    “威廉,下面很沉闷吗?”凯瑟琳突然问,她的手轻轻摆动,语气与方才迥然相异。

    “当然啦。”威廉没好气地说。

    “好吧,你留下来和亨利聊天,我下去瞧瞧。”

    话毕她站起来,转身离开房间,经过罗德尼时在他肩膀上轻轻爱抚,罗德尼马上紧握她的手。亨利一时甚是恼火,猛地翻开一本书。

    “我跟你一起下去吧。”威廉提议。凯瑟琳抽出手来,准备离开。

    “噢,不要了,”她匆忙拒绝,“你留在这里和亨利说说话。”

    “是呀,我们聊聊天吧。”亨利合上书。他的邀请客套有余,亲切不足。罗德尼显然十分犹豫,不知如何是好。看到凯瑟琳站在门口,他喊:

    “不,我想和你一起下去。”她回头一脸威严地望着他,用命令的语调回话:

    “你来也没有用。我过十分钟便去睡觉。晚安。”

    她朝他俩点点头,亨利不禁注意到她最后一次点头是朝着他的方向。罗德尼重重地坐下来。

    他分明窘迫难当,眼见如此,亨利几乎不愿开口与他讨论文学。另一方面,罗德尼极可能控制不住要直抒己见,这么一来,场面势必非常难看。亨利采取折中之道,在书页间的书签写上“情况甚是尴尬,”在旁绘上繁复华丽的边饰;他边画边想,无论出于什么原因,凯瑟琳出言冷酷,表现糟糕。真不知是天生如此还是故意为之,为何女人对待男人的真心总视而不见?

    亨利在书签上写写画画,这给了罗德尼足够时间恢复冷静。他极其虚荣,比起被凯瑟琳拒绝,被亨利目睹拒绝的过程令他备受创伤。他深爱凯瑟琳,而爱使虚荣有增无减,倘有同性在旁目睹,难堪难免又添几分。可罗德尼从那可笑又可爱的虚荣中汲得勇气,他控制住想要出丑的冲动,因着身上那完美合身的晚礼服恢复自信。他挑了支香烟,在手背上拍了拍,将精美的烟斗架在护栏边缘,鼓起勇气问亨利:

    “你们这儿有几处大房产,其中有打猎的好地方吗?都有些什么动物?谁是大老板?”

    “黄糖大王威廉·布德爵士,他家庄园最大。可怜的斯坦姆破产后,布德爵士买下了他的庄园。”

    “哪一位斯坦姆?韦尔尼还是阿尔弗雷德?”

    “阿尔弗雷德。我自己不狩猎。你是个颇厉害的猎人,对吧?话说别人都赞你马术了得。”他添了一句,希望帮助罗德尼恢复自满。

    “哦,我喜欢骑马。”罗德尼答,“在这里可以骑马吗?我真蠢!我忘了带骑马服过来。谁告诉你我是个骑手的?”

    说实话,亨利十分为难,他不想提及凯瑟琳的名字,便蒙混答道他一直听说罗德尼是位了不得的骑手。实际上,他很少听说他的事,一向把他当作出现在舅妈家的背景人物,这人自然而然————莫名其妙地————与他的表妹订了婚。

    “我不喜欢打猎,”罗德尼接着说,“但要跟上潮流就必须参加。我敢说这附近有些漂亮的村落。我在鲍尔汉庄园住过一次。你认识克兰索普那小伙吧?他与老鲍尔汉爵爷的女儿结婚了。以富人来说他们人不错。”

    “我跟他们没有交集。”亨利简短应答。罗德尼沉醉于快活的回忆当中,忍不住要多聊几句。他自诩在上流社会如鱼得水,又深谙人生之深意,不至于过分羡慕嫉妒。

    “噢,你应该多跟他们交往,”他坚持,“无论如何,每年去一趟可好了。他们让人宾至如归,女士们也非常迷人。”

    “女士?”亨利厌恶地自言自语,“什么女人能看上你?”他宽容不再,却禁不住对罗德尼怀有好感,自己也难以理解。亨利为人挑剔,倘若从别人嘴里说出这番话来,根本翻身无望。简而言之,他对将与表妹结婚的男子心生好奇。若非性格怪异,谁能虚荣至此?

    “我估计与他们看不对眼,”亨利回答,“要遇到罗斯夫人,真不晓得该说些什么。”

    “我看不难。”罗德尼笑了,“要是他们有孩子,你就谈谈孩子,或者聊聊他们的成就……绘画、园艺、诗歌,什么都行。他们真招人喜爱。真的,我认为女性对诗歌的看法值得一听。别指望她们理性分析,直接问她们感受如何。例如凯瑟琳……”

    “凯瑟琳,”亨利重重说着她的名字,仿佛不满罗德尼提起她,“凯瑟琳与其他女性不同。”

    “是的。”罗德尼同意。“她……”他似要描述她,却犹豫良久。“她看着精神很好。”他说,但语气几乎像在询问,跟刚才说话的神气截然不同。亨利低下头来。

    “不过,你们一家情绪不大稳定,呃?”

    “凯瑟琳不会。”亨利否认。

    “凯瑟琳不会。”罗德尼重复着,似在掂量词语的含义。“也许你说得对。可订婚使她不一样了。当然,”他补充,“有变化也自然。”他等待亨利认同这想法,但亨利一声不吭。

    “凯瑟琳并不总称心如意。”他接着说,“我希望婚姻对她有大有好处。她精力无穷。”

    “太好了。”亨利只好回答。

    “是的。你说,她的精力往哪儿去了?”

    罗德尼完全放下了世故绅士的姿态,恳求亨利帮他一把。

    “我不知道。”亨利犹豫谨慎地回应。

    “你认为孩子……家庭……之类的东西……你认为这些会满足她吗?我可整天在外面。”

    “她肯定很能干。”亨利敷衍道。

    “嗯,她很能干。”罗德尼同意,“可我得专心作诗。凯瑟琳没有写诗的爱好。她钦佩我的诗歌,那样对她还不足够吧?”

    “不够。”亨利稍稍停顿方接话,“我想你是对的,”他加上一句,似在总结想法,“凯瑟琳还没有找到自我。有时候我想,生活对她毫无实感……”

    “是吗?”罗德尼追问,渴望亨利继续指点迷津。眼见亨利沉默不语,他往下表达,“这就是我……”可惜话还没说完门就开了,他们被亨利的弟弟吉尔伯特打断。亨利舒了一口气,他已经说得太多了。

本站推荐:洛丽塔十字军骑士少年弃儿汤姆琼斯史基地边缘大象的证词曾国藩传野鸭小妹妹欧洲文明史

夜与日所有内容均来自互联网,贪玩中文网只为原作者伍尔芙的小说进行宣传。欢迎各位书友支持伍尔芙并收藏夜与日最新章节