6命令

推荐阅读:赣第德曼殊斐尔小说集涡堤孩永井荷风异国放浪记夏目漱石浮世与病榻日本侘寂德川时代的文艺与社会“意气”的构造西方文学史十二讲仿生人会梦见电子羊吗

贪玩中文网 www.tanwanzw.com,最快更新王后的项链最新章节!

    当她俩开始走时,一阵阵寒风向两位旅客的耳畔送来了圣·路易教堂的钟声,已经十一点三刻了。

    “呵,天啊,十一点三刻了。”两位夫人同时叫道。

    “看,所有的铁栅门都关上了。”年纪稍轻的夫人说。

    “哦!这个,我倒不大在乎,亲爱的安德烈;因为即使铁栅门开着,我们肯定也不会从正门进去的。走吧,快,快,从边门进去吧。”

    说着,两位夫人向王宫的右面走去。

    大家都知道,在这一面,有一条通向王宫花园的小路。

    她们来到了这条小路上的一扇门的门口。

    “小门关上了,安德烈。”年纪稍长的夫人不安地说。

    “我们敲门吧,夫人。”

    “不,叫门。洛昂应该等着我的,我已经告诉过他了,我可能回来较晚。”

    “那好,我来叫。”

    说着,安德烈向门走去。

    “是谁?”里面有一个人甚至没等别人叫门就问道。

    “啊!这不是洛昂的声音。”年轻的夫人害怕地说。

    “真的,不是。”

    另一位夫人也走近了去。

    “洛昂!”她轻声向门里呼唤着。

    没有动静。

    “洛昂!”夫人又叫了一声,并敲了敲门。

    “这时没有洛昂。”那人生硬地应了一句。

    “可是。”安德烈固执地说,“管他是不是洛昂,开门吧。”

    “我不开。”

    “可是,我的朋友,您可不知道,通常总是洛昂替我们开门的。”

    “什洛昂不洛昂的,我有命令在身。”

    “那么您是谁。?”

    “我是谁?”

    “是啊。”

    “您呢?”那人说。

    问题确实提得粗鲁了些,但已经没有商量的余地了,总得回答。

    “我们是陛下的随从贵妇,我们住在王宫里,我们要回家。”

    “那好吧,我么,夫人,我是萨利斯夏芒特部队第一连的一名瑞士侍卫①,而我做的正巧和洛昂相反,我不放你们进门。”

    “哦!”两位夫人轻声说道,其中一位气愤地紧握住另一位的双手。

    过后,她强打起精神,说道:

    “我的朋友,我也认为您在执行命令,这是一位优秀的士兵该做的事情,但我不想让您渎职。我仅仅请求您帮个忙,去叫一声洛昂,他不会走远的。”

    “我不能离开岗位。”

    “叫别人去吧。”

    “我没有任何人可叫。”

    “行行好吧。”

    “嗨,见鬼了!在城里找个住所去吧。这不是很方便的事吗?哦,就算是我吧,假如别人把我关在军营门外,我也找得到一个住所的。去吧。”

    “投弹手,请听着吧。”年稍长的一位夫人口气坚决地说,“假如您开门,我给您二十个金路易。”

    “另加坐十年牢吗?嗨,谢谢您的好意吧!平均起来,每年得四十八利弗尔,太不上算啦。”

    “我将让人任命您为班长。”

    “好呀,那么,给我下达命令的人就会叫人枪毙我的,谢谢您吧。”

    “究竟是谁给您下这个命令的?”

    “国王。”

    “国王!”两位夫人惊恐地重复说道,“啊,我们完了!”

    较年轻的那位夫人似乎变得有些神经质了。

    “那好吧,好吧,”年长的那位说,“还有其它门吗?”

    “啊!夫人,假如这扇门关上了,其它的门当然也都关上了。”

    “而且,假如我们在洛昂该守着的门口找不到他,您认为我们会在哪儿找到他呢?”

    “哦!是啊,这是事先布置好的。”

    “真的,您说得对。安德烈,安德烈,国王这一着是很凶的啊!啊!”

    那位夫人明显地带着轻蔑的口吻强调了她后面一句话。

    水库旁边这扇门是开在一堵厚厚的墙里面的,当初,就是想把门外这个墙洞变成一个类似候见室模样的房间。

    门的两边,各横着一张石凳子。

    两位夫人全身无力地坐了上去,神情沮丧,有些惶惶不安了。

    从门缝下面,透出来一线亮光;在门后,能听出瑞士侍卫的脚步声,他时而站起来,时而把枪放下。

    在这道薄薄的橡木障碍物的一边,是对国王的效忠,另一边,却是耻辱,声名狼藉,几乎是死亡。

    “啊!明天,明天,假如大家都知道了!”年稍长的夫人喃喃说道。

    “您就把事实讲清楚好啦。”

    “别人会相信我的话吗?”

    “您有证据吗,夫人。这个士兵不会整夜值班的,”年轻的夫人说,和她的女伴相反,她似乎渐渐地恢复了勇气,“在半夜一点钟,他要换岗的,接替人可能比他容易说话些。我们等着吧。”

    “嗯。但午夜敲过,巡逻队就要来了,他们会发现我躲在外面,等着。这多不体面哪!看哪,安德烈,血冲上我的脸了,我透不过气来了。”

    “啊!拿出勇气来,夫人,您通常是多么坚强啊,我刚才是那么软弱;而现在是我在鼓励您了。”

    “这件事里有一个阴谋,安德烈。我们成了牺牲品了。以前,从来没有发生过这样的事,门从来没关过。我要死了,安德烈,我受不了啦!”

    说完,她向后仰去,似乎她真的窒息了。

    在凡尔赛这条干燥、洁白的石板路上,白天人迹罕至,现在却响起了脚步声。

    同时,有一个青年人哼着轻松愉快的小调走过来了。

    我们正着力描绘的这个时代流行着一种矫揉造作的歌曲。这个人唱的就是其中的一首:

    为何我不能相信这件事?

    呵,难道真这样不可置信!

    我们心心相印在

    今宵,夜深人静。

    梦神啊,当您合上了我的眼睛,

    我铁一样的心化成一片柔情。

    您是一块诱人的磁石,

    把我引去和您靠近。

    “这声音。”两位夫人同时叫道。

    “这声音我熟悉。”年长的夫人说。

    “这个声音是……”

    梦神耍了一个花招,

    磁石也作出了爱的响应。

    那人继续唱道。

    “正是他!”那位夫人对着安德烈的耳朵说,刚才,她已经感到极度的不安了,“是他,他会搭救我们的。”

    正在这时,一个年轻人裹着裘皮大礼服,走进了那个小“候见室”,还没看见这两位夫人,便敲门叫唤道:

    “洛昂!”

    “弟弟!”年长的一面说,一面碰了碰年轻人的肩胛。

    “王后!”年轻人大声说道,往后退了一步,并把帽子摘下拿在手里。

    “别嚷嚷!晚安,弟弟。”

    “晚安,夫人;晚安,姐姐;您不是一个人吗?”

    “不是的,我和安德烈·德·塔韦尔奈小姐在一起。”

    “哦!太好了,晚安,小姐。”

    “大人。”安德烈欠了欠身子,轻声说。

    “你们出去吗,两位夫人?”年轻人问。

    “不。”

    “那么你们是回来喽?”

    “我们希望如此,回家。”

    “你们没叫洛昂吗?”

    “叫了。”

    “怎么不开?”

    “那么请您也叫一下洛昂吧,您就会看到结果的。”

    “是呵,是呵,大人,请叫吧,您会看到结果的。”

    这时,年轻人,也就是她俩已认出是阿尔图瓦伯爵②的人,走近去又叫道:

    “洛昂!”他同时敲打着门。

    “好,又要开玩笑了。”侍卫说,“我警告你们,假如你们再和我纠缠不清,我就要去叫长官了。”

    “这是怎么一回事?”年轻人怔住了,转身面向王后。

    “简而言之,就是洛昂被一个卫士替换了。”

    “谁的主意?”

    “国王。”

    “国王!”

    “天哪!就是他刚才亲口对我们说的。”

    “有命令吗?”

    “似乎命令很坚决。”

    “见鬼!我们让步吧。”

    “什么意思?”

    “给这个家伙一些钱。”

    “我已经提出了,他拒绝了。”

    “给他升官吧。”

    “我也提出过了。”

    “怎么样……”

    “他听也不想听。”

    “那么只有一个办法了。”

    “什么办法?”

    “我要大吵大嚷了。”

    “您要连累我们的,我亲爱的查理,我求求您。”

    “我绝不会连累你们的。”

    “哦!”

    “你们躲在一边,我象聋子一样打门,象瞎子一样叫门,他最后只得开,你们就跟在我的后面进去。”

    “试试看吧。”

    年轻的亲王又开始叫洛昂,接着又是撞门,他用剑柄猛击,把门震得漫天价响,卫兵气汹汹地叫道:

    “好啊,真有意思。行了,我去叫长官。”

    “哦!见鬼!去叫吧,伙计。一刻钟前,我就求之不得你去叫了。”

    过了不一会儿,门的另一边传来了脚步声。王后和安德烈躲在阿尔图瓦伯爵的身后,以便跟着他走进去,看来门是很可能打开的。

    他们三人听见侍卫向上级一五一十地汇报这喧闹声的由来。

    “我的中尉,”他说,“这是两位夫人和一个男人,他刚才称我为家伙。他们想强行进门。”

    “我们想进去,这有什么奇怪呢?我们是住在宫里的。”

    “这个要求可能是很可理解的,先生,但这是禁止的。”军官答道。

    “禁止!谁禁止的?活见鬼!”

    “国王。”

    “我请求您原谅。但国王是不会愿意宫里的一个军官睡在外面的。”

    “先生,要揣测国王意图的决计轮不到我,我只能执行国王的命令,如此而已。”

    “算了吧,中尉,把门打开一点儿,何必隔着一扇门谈话呢。”

    “先生,我再重复一遍,我接到的命令是决不能开门。所以,假如正如您所说,您也是军官的话,您应该知道什么叫命令。”

    “中尉,您现在是向一个兵团的上校在说话。”

    “我的上校,请原谅我。但命令是正式下达的。”

    “命令不是对一个亲王下的。你瞧,先生,一位亲王是不能睡在外面的,我是亲王。”

    “我的亲王,您叫我进退两难了,但这是国王下的命令呀。”

    “国王命令您把他的弟弟当成一个乞丐或一个小偷赶出去吗?我是阿尔图瓦伯爵,先生。哼!您叫我在门外挨冻是要冒很大风险的。”

    “阿尔图瓦伯爵大人,”中尉说,“上帝可为我作证,我为亲王殿下可以献身;但是我受国王恩宠,他亲自把守卫这道门的任务交给我,并通知我本人,任何人来都不得开门,即使他自己十一点以后来,也不要开。所以,大人,我谦卑地请求您原谅;我只是一个士兵,但即使我看见王后陛下处在您的地位,在门外冷得直抖,我也会回答她我方才不得已回答您的话。”

    说完这些,军官以最尊敬的态度轻轻地道了晚安,又慢慢地回到他的岗位上去了。

    至于那个当兵的,他持着枪,背靠着那扇门,吓得大气也不敢出;他的心剧烈地跳动着,假如阿尔图瓦伯爵也背靠着门,兴许会感到他的心跳的。

    “我们完了!”王后握着她小叔子的手,向他说。

    年轻人默不作声。

    “他们知道您出去了吗?”他问。

    “哎呀!这我可不知道。”王后说。

    “嫂嫂,兴许国王下达这个命令是针对着我的。国王知道我夜里出去,有时回家很晚。阿尔图瓦伯爵夫人也许知道了些什么,她向陛下告状,于是才有了这道严厉的命令吧。”

    “哦,不会,不会的,我的弟弟;我衷心地感谢您好心安慰我的话。但这个步骤肯定是为了我,或确切地说,是冲着我来的,不用多谈了。”

    “这不可能,我的嫂嫂,国王对您非常尊重……”

    “我就这样在门外等着,明天,我就会平白无辜地声名狼藉了。啊,国王身边,我有一个仇敌,我很清楚。”

    “国王身边您有一个仇敌,我的嫂嫂,这是可能的。我想出了一个主意。”

    “主意?快说说看。”

    “这个主意能叫您的仇敌比一头套上笼头的驴子更傻。”

    “啊!我对您的唯一请求,是使我们摆脱这尴尬的处境。”

    “行,我办得到!我也希望能行。啊!尽管他比我有学问得多,可我也不比他笨。”

    “他是谁?”

    “呕!当然是普罗旺斯伯爵喽。”

    “啊!那么说您和我一样,也知道他是我的敌人喽?”

    “哈!难道他不是一切欣欣向荣的、一切美好的、一切他无能为力的事物的敌人吗?”

    “我的弟弟,对这道命令,您知道些什么吗?”

    “可能;但不论如何,我们别再呆在这个门洞里了,这里实在冷。跟我来,亲爱的嫂嫂。”

    “上哪儿?”

    “您会知道的;至少去个可以暖和一些的地方;来吧,跟我走,我将会告诉您,对今晚闭门的事,我是怎么想的。啊,普罗旺斯先生,我的亲爱的,所谓的哥哥!把手给我,嫂嫂;请扶住我另一只胳膊,塔韦尔奈小姐,我们向右拐。”

    三个人上路了。

    “您刚才说到了普罗旺斯先生?……”王后问。

    “是啊!事情是这样的;今天晚上,国王晚餐后,他到议事大厅来了;白天,国王又和阿加伯爵交谈了很久,而大家一直没看见您。”

    “下午两点钟,我到巴黎去了。”

    “这我很清楚,国王呢,请允许我告诉您,亲爱的嫂嫂,国王也并没有想到您,正如他没想到诃伦③哈里发和加发尔④首相一样,他正在谈地理。我听得很不耐烦,因为我自己也想出门。啊!对不起,可能我们并不是为了同一个原因出门的,以至我错误地……”

    “讲吧,不要紧,讲下去吧。”

    “我们向左拐。”

    “但您要把我们带到哪儿去啊?”

    “还有二十步远。当心,有一堆雪。啊!塔韦尔奈小姐,假如您不扶着我,您要摔跤了,我可得事先提醒您。总之,说到国王,他心里想的是经度和纬度,但就在这时,普罗旺斯先生向他说:‘我很想跟王后请安。’”

    “噢!噢!”玛丽·安托瓦内特叫着。

    “‘王后在家里晚餐。’”国王回答说。

    “‘什么,我以为她已经在巴黎了。’”我的哥哥又说道。

    “‘不,她在自己宫里。’”国王镇静地说道。

    “‘我从她那儿出来,她根本就没接见我。’普罗旺斯先生针锋相对地说。”

    “这时,我看见国王皱了皱眉头。他打发走了我们,我的哥哥和我;当然我们一走,他就去询问这件事了。您也知道,路易心血来潮时,妒忌得厉害;他大概想来见您,被挡驾了,他就疑心什么事情了。”

    “说得不错,米塞里夫人有我的命令,不让人进去。”

    “是这样的;为了证实您确实出门了,国王才下达了这个严厉的命令,把我们关在外面了。”

    “啊!这一招真恶劣,您得承认吧,伯爵。”

    “这所房子!……”

    “您不喜欢吗,我的嫂嫂?”

    “哦,我不是说这个;相反,我倒很喜欢它,但您手下的人呢?”

    “怎样?”

    “如果他们看见我了呢?”

    “我的嫂嫂啊,先进去吧,我向您保证没有人会看见您。”

    “连替我们开门的人也不会看见我吗?”王后问。

    “他也不会看见您。”

    “不可能吧。”

    “您等着瞧吧。”阿尔图瓦伯爵笑着说。

    说着,他就伸手向门。

    王后挽住了他的胳膊说:

    “我求求您,好兄弟,小心些好。”

    亲王用另一只手,在一块雕刻得很雅致的镶板上按了一下。

    门开启了。

    王后不禁吓了一跳。

    “请进吧,我的嫂嫂,我求求您了。”亲王说,“您没看见吗,直到现在为止,一个人都没有。”

    王后象一个将进行冒险的人那样,犹疑不决,望着塔韦尔奈小姐;她做了一个女人常做的、表示听天由命的优美的姿势,跨地〈了门槛,门在她身后无声无息地关上了。

    她走进了一个灰墁的前厅,墙基用大理石砌成。这间前厅面积不大,但陈设却很雅致:石板地面上拼出了一束束花朵;而在大理石的托座上,摆着一盆盆低矮、茂盛的玫瑰花。上百朵玫瑰花上那一片片芬芳馥郁的绿叶,在那年头是很稀罕的,纷纷从它们那日本式的花盆上探出身子,垂了下来。

    前厅里温暖如春,幽香阵阵袭来,沁人心脾。两位夫人刚走进去,不仅心怀的三分恐惧化为乌有,而且紧张拘束的情绪也随之消失了。

    “现在,总算不错,终于找到了个栖身之地了。”王后说,“甚至可以说,这地方还很合适。但是,我的兄弟,您不能再做一件好事吗?”

    “什么事?”

    “把您的仆人支开。”

    “啊,再容易也没有了。”

    亲王抓住了安装在柱子凹口里的一根铃绳,拉了一下,铃声便在楼道的深处颤悠悠地响起来了。

    惊恐地轻轻地叫出声来了。

    “您是这样把手下的人打发走的吗,我的弟弟?”王后问,“我原以为您这样做反而把他们招来了。”

    “假如我再拉一下,倒是有人要来了;但是我只拉了一次,那么您就放心吧,嫂嫂,谁也不会来的。”

    王后笑了。

    “好啊,您是一个很谨慎的人。”她说。

    “现在,亲爱的嫂嫂,”亲王继续说道,“您总不能睡在前厅里;请上一层楼吧。”

    “我们听您的,”王后说,“我似乎觉得这座房子的守护神不太怀有恶意。”

    说完,她就上了楼。

    亲王在她前面带路。

    楼梯上铺着奥比松⑤地毯,他们走在上面没发出任何脚步声。

    亲王先上了楼,拉了拉第二个铃,铃声又使王后和塔韦尔奈小姐措手不及,吓了一跳。

    但当她们看见这一层楼的门都自动开启了,更是惊讶不已。

    “说真的,安德烈,”王后说,“我真有点害怕呢;您呢?”

    “我吗,夫人,只要王后陛下在前面走,我跟在后面总是信心百倍的。”

    “我的嫂嫂啊,没什么比这个更简单的啦,”年轻的亲王说,“您面前的这扇门就是您房间的门。看。”

    说着,他就向王后指了指这间小巧玲珑的住所。我们不不了要把这里描述一番的。

    一间小巧的会客室,四壁镶着玫瑰木⑥的护墙板,墙上还嵌着两块布尔⑦雕刻的架板,天花板上是布歇⑧的油画,地板也是玫瑰木的,它和另一间贵妇人专用的小客厅相通,在那间客厅里,上上下下都装饰着白底绣花的开司米羊毛织物,这些都是最精巧的刺绣能手的杰作。

    这间客厅的装饰就是一幅挂毯,上面丝绣点点,显然和那个时代把戈伯兰⑨的地毯绣成一幅大画师的画的艺术,有异曲同工之妙。

    ————

    ①当时法军中有很多瑞士雇佣兵。

    ②阿尔图瓦伯爵(1757——1836),路易十六的弟弟,亦即查理十世,法国国王(1824——1830)。

    ③诃伦(763——809),阿拉伯帝国阿拔斯王朝哈里发。

    ④加发尔(?——1788),波斯首相。

    ⑤法城市名,属克勒兹省,以所产地毯著名。

    ⑥玫瑰木产于巴西,有玫瑰香味。

    ⑦布尔(1642——1732),法国著名的乌木雕刻家。

    ⑧布歇(1703——1770),法国有名的油画家和雕刻家。

    ⑨戈伯兰,法国的国家地毯工场,所产地毯极为有名————

    在客厅后面,有一间漂亮的蓝色的卧室,临窗都拉上了饰在图尔①丝织花边的帷幔;一只奢华的床安放在幽暗的凹室里,在白色的大理石砌成的壁炉里燃烧着耀眼的火焰,十二支香喷喷的蜡烛插在克洛蒂翁②雕刻的枝形大烛台上燃烧着,一只蔚蓝色的漆木屏风上,镂着神采各异的描金的中国式图案,这就是当两位夫人小心翼翼地走进这间豪华的卧室时,映入她们眼帘的奇异景象。

    没有任何其他有生命的东西出现,她们到处感觉到的只是温暖和光辉,但却一点也猜不出这些让人眼花目眩的精致物品的来龙去脉。

    王后走进小客厅时,态度就有所保留;现在,她在卧室的门槛上又呆了一会儿。

    亲王谦恭地表示歉意,向她解释,他是不得已才让自己的嫂嫂窥见了自己的私生活,而这是和嫂嫂的身份很不相称的。

    王后只是微微一笑,其含义比她能说出的话更丰富。

    “我的嫂嫂,”这时阿尔图瓦补充说,“这间卧房是我单身住的,只有我一个人进来,我总是单个儿住在这里。”

    “总是吗?”王后说。

    “是的,总是。”

    “啊!”王后轻轻地唤了一声。

    “此外,”他继续说道,“就在您现在呆着的这个小客厅里有一只沙发和一只安乐椅,有很多次,我打猎晚了,就在上面睡上一夜,这和睡在床上一样舒服。”

    “我懂了,”王后说,“为什么有时阿尔图瓦伯爵夫人会不放心呢。”

    “当然啦,但我的嫂嫂,您得承认,假如伯爵夫人对我不放心,今天晚上,她的担心就是多余的了。”

    “我不说今天晚上,而是说其他晚上……”

    “但是我的嫂嫂啊,只要错一次,就始终都是错的。”

    “别啰嗦了,”王后说,顺势在一张安乐椅上坐下,“我累坏了,您呢,我可怜的安德烈?”

    “哦,我吗,我也累坏了,假如王后陛下恩准的话……”

    “真的呢,小姐,您的脸色苍白。”阿尔图瓦伯爵说。

    “请便,请便,我亲爱的;”王后说,“请坐,那怕睡下都行;阿尔图瓦伯爵先生把这间卧室让给我们了,是吗,查理?”

    “整座房子,夫人。”

    “等等,伯爵,最后一句话。”

    “什么话?”

    “假如您走了,我们怎样再招呼您来呢?”

    “您决不会需要我了,我的嫂嫂;您一安顿下来,这所房子就由您支配啦。”

    “除了这几间屋子外,还有其他的房间吗?”

    “那当然喽。起码还有一间餐厅,我这就带您去瞧瞧。”

    “餐桌上也许还准备了饭菜喽?”

    “啊,当然啦!在餐桌上,塔韦尔奈小姐会吃上一份清炖肉汤,一只家禽的翅膀,一小杯泽雷斯的葡萄酒,这些,我觉得小姐似乎都很需要呢;而您,我的嫂嫂,您将会发现您所喜爱的各种水果。”

    “所有这一切,都没有仆人在场吗?”

    “绝对没有。”

    “等着瞧吧。以后呢?”

    “以后?”

    “是啊,要回宫里去怎么办呢?”

    “既然命令下达了,整个晚上就别想回去啦。但是,夜间的命令,到天亮就不适用了;早上六点,门就开了,六点欠一刻,您就从这儿动身。假如您要化妆,在柜子里,您会找到各色各样的披风,就如我所说的,您就走进宫里,回到自己的卧室里去睡,其余的事,您就别担心啦。”

    “那么您呢?”

    “什么,我吗?”

    “是啊,您去干什么?”

    “我离开这座房子。”

    “什么!我们把您赶出门了,我可怜的兄弟?”

    “我的嫂嫂,和您在一所房子里过夜不合适呢。”

    “既然我们把您的地盘给占了,您总得有一个栖身之地啊。”

    “嗨!我还有三所这样的房子呢。”

    王后笑了。

    “刚才他还说,阿尔图瓦伯爵夫人的担心是多余的呢;我把这一切都要告诉她听。”她说着,做了一个漂亮的、带有威胁性的手势。

    “那么我呢,我就把一切都告诉国王。”亲王带着同样的口吻答道。

    “他说得对,我们都依赖着他啦。”

    “不折不扣。这真是个屈辱,但又怎么办?”

    “委屈求全呗。唉,您说,明早出门,不会碰见任何人……”

    “在底下的柱子上拉一下铃。”

    “哪一个?右边的铃还是左边的?”

    “随便哪一个。”

    “门就会打开?”

    “然后又会关闭。”

    “自动的?”

    “自动的。”

    “谢谢。晚安,我的兄弟。”

    “晚安,我的嫂嫂。”

    亲王躬身告辞,安德烈随后关上了一道道的门。他走远了————

    ①图尔,法国安德尔·卢瓦尔省首府,以丝绸织物著名。

    ②克洛蒂翁(1738——1814),法国雕刻家

本站推荐:洛丽塔十字军骑士少年弃儿汤姆琼斯史基地边缘大象的证词曾国藩传野鸭小妹妹国盗物语

王后的项链所有内容均来自互联网,贪玩中文网只为原作者大仲马的小说进行宣传。欢迎各位书友支持大仲马并收藏王后的项链最新章节